Юбилей «Редакции Вилли Винки». Итоги года, планы на будущее и подарок

Земляничная Фея, Панда Чу, Ведьмочка Винни, Кот Боб, Медведь и Гусик — яркие и запоминающиеся персонажи мировых бестселлеров New York Times и Amazon уже покорили миллионы маленьких и даже взрослых читателей за рубежом, а теперь добрались до нас.

За год своего существования детская редакция «Вилли Винки» издала десятки потрясающих книг, которые отличает яркое современное рисование и оригинальные тексты. И она не собирается на этом останавливаться: их планы растут, как сугробы в снежную зиму. Вилли Винки — сказочный малыш, который выбирает все самое лучшее, что придумали и нарисовали для детей. Вместе с ним хорошо смеяться и грустить, решать очень серьезные детские проблемы и получать ответы на самые сложные вопросы.

Любимые герои


Первый день рождения издательства мы отмечаем замечательным и удивительным... подарком для вас! Акция продлится с 11 октября и до последнего подарка. Который, кстати, абсолютно уникален!

Рассказываем: при покупке книг редакции «Вилли Винки» на сумму от 1000 рублей вы получите настольную игру «Команда Вилли Винки». Все герои игры придуманы талантливыми авторами и имеют свой неповторимый характер. Хотите познакомиться с ними поближе? Добро пожаловать мир книг «Вилли Винки»!

Искренне поздравляем перспективную редакцию и желаем ей дальнейших красочных свершений.

А еще день рождения — отличный повод встретиться и познакомиться поближе. Мы попросили редакторов «Вилли Винки» рассказать о работе над книгами, выборе проектов и планах на будущее.

Татьяна Мантула Мы выбираем книги, которые уже прозвучали и стали бестселлерами в своих странах. Иногда обращаем внимание на книгу, которая нам нравится по тексту и рисованию, а она становится бестселлером уже после того, как выбор был сделан. Значит, мы угадали, и радуемся успехам авторов. Это всегда субъективная история, но за год мы нашли и издали почти 100 книг, и очень ценим тот факт, что открывает нашим читателям современную зарубежную иллюстрированную книгу для детей.

Татьяна Долматова Год для новой редакции — это мало. Задач много, а ресурсов — не очень (смеется). Редакция думает не только о том, где найти хорошие книжки, но и как их продвигать. Мы боремся за внимание и любовь читателей, а также за понимание нашего продукта.

Наталья Вдовина В случае переводных книг чаще всего задача состоит в том, чтобы книжки были похожи на оригинал. Обычному читателю может показаться, что тут нечего делать — достаточно заменить иностранный текст на русский. Но художественная адаптация книги отличается так же, как литературный перевод от Google переводчика. Например, русский текст всегда длиннее. Наша кириллица не имеет той разнообразной библиотеки шрифтов, как латиница. В большинстве современных иностранных книг присутствует рукописный текст, поэтому постоянно приходится что-то переписывать вручную, соблюдая характер иностранного оригинала.

Татьяна Мантула Идеальная детская книга должна быть красивой, в ней обязательно должен быть интересный герой или герои, которые станут друзьями ребенка. Ведь мы растем вместе с книгами, проецируем на себя ситуации, в которые попадают персонажи, стараемся быть такими же, как они. Например, секрет успеха «Земляничной Феи» в прекрасных акварельных иллюстрациях Штефани Дале, в ее умении чувствовать природу, как живой и очень радостный мир, наполненный игрой, добротой по отношению друг к другу. Там нет плохих героев. Если кто-то заблуждался и мешал другим, все они в итоге понимали, что были не правы и вместе восстанавливали гармонию. Это сделано без назидательности, очень светло.


Татьяна Долматова Мы начали работать с русскими и украинскими художниками: Галей Зинько; Полиной Плавинской, совладелицей детского независимого книжного магазина «Маршак»; Машей Саммер, тату-мастером, для которой «Золушка» — дебют в иллюстрации. И первый детский книжный проект. Я каждую неделю сижу на illustrators.ru, behance.net. Ищу молодых талантливых ребят и придумываю для них проекты. Собираемся также работать с русскими авторами, сейчас присматриваемся и находимся в активном поиске. Это одна из главных задач на будущий год.


Наталья Вдовина В детской литературе картинки должны занимать большую часть книги (это даже предписывает книжный стандарт — СанПиН). Но наш читатель ждет от книги именно чтение, западная тенденция — картинка из 5−10 слов на странице у нас не популярна. Поэтому мы выбираем книжки, где присутствует оптимальный баланс между иллюстрацией и текстом.

Татьяна Долматова Родители как правило платят за объем текста. На выставках к нам часто подходят и говорят: «Ребенок эти 5 предложений очень быстро прочитывает». На самом деле дети считывают картинки ничуть не хуже, чем текст. Для них — это такой же источник информации только на эмоциональном уровне.

Наталья Вдовина Если на обложку вынесена игра слов на иностранном языке, то после перевода все меняется — количество слов, их порядок и визуальное восприятие. Самый показательный пример: наша книга «Камень, ножницы, бумага. Битва». В английской версии на обложке герои подписаны, как «Камень, бумага, ножницы». Но по-русски невозможно буквально перевести заголовок. Мне пришлось рисовать буквы под камень в манере художника. Кстати, в этой книге почти везде рукописный текст. Все новые тенденции в оформлении, присутствуют и в наших книгах: мы в основном приобретаем новинки детского книжного рынка. Я уже упоминала, что сейчас актуальна «рукотворность» в оформлении книги. Это самая сложная и самая интересная часть работы, в том числе и моей.


Все редакторы безумно любят и уважают выбранные ими же книги, но у каждого есть та самая книга, к которой отношение особенно трепетная. Об этом мы тоже спросили.

Татьяна Мантула Я люблю «Медведя и Гусика», «Дракона и рыцаря на завтрак», «Чем обедал великан?». Это очень разные книги, но всех их объединяет чудесный художник — Бенджи Дэвис.

Татьяна Долматова Лично мне нравится «Семейка Троллей» — она, конечно, черно-белая, но зато очень актуальная: в ней поднимаются проблемы беженцев, буллинга в школе, взаимодействия поколений. Если взрослые будут читать эту книгу с детьми, они тоже многое для себя откроют.

Наталья Вдовина Книжки, которые нравятся лично мне, как художнику, не совсем совпадают с теми, которые становятся бестселлерами в нашей стране. Например, мы издали прекрасно иллюстрированную и интригующую «Новогоднюю историю о леснике и белом волке», но, к удивлению всей редакции, массовый читатель недооценил книгу французских авторов. Мне нравятся такие иллюстраторы наших книг, как Юваль Зоммер («100 костей/100 сосисок»), Бенджи Дэвис («Медведь и Гусик»), Моника Филипина («Клод Великолепный Кот» и «Александр Великий Пес»). Здесь есть мастерство художника, узнаваемая манера и тонкий юмор.

Все книги подборки

11.10.2018 17:31, @Labirint.ru



⇧ Наверх