Владислав Толстов. С неба упали три ангела. О романе Джеймса Стивенза «Полубоги»

«Скрытое золото ХХ века» — совместный проект издательства «Фантом Пресс», издательства «Додо Пресс» и переводчиков Макса Немцова и Шаши Мартыновой. В этой серии (она перевалила уже на четвертый сезон, и книга Джеймса Стивенза «Полубоги» — первая в этом году) издаются литературные произведения, которые прежде по разным причинам не были переведены на русский. Вот и роман «Полубоги» был написан и впервые издан в 1914 году, и прошло больше ста лет, прежде чем мы смогли его прочесть. Следует напомнить, что Шаши Мартынова и Максим Немцов не только сами находят и переводят тексты для своей серии (в «Скрытом золоте ХХ века» уже выходили книги Ричарда Бротигана, Гордона Хотона, Дональда Бартелми, Магнуса Миллза и многих других), но и самостоятельно собирают средства на издание на краудфандинговой платформе, а в нынешнем случае Максим Немцов выступил еще и как художник — «Полубоги» вышли с его иллюстрациями.

«Скрытое золото» — проект абсолютно культуртрегерский, поэтому рекомендую чтение каждой книги начинать с предисловия, обязательной «вводной лекции», где переводчик не только рассказывает о том, почему именно эта книга появляется в серии, но и дает представление о культурном и историческом контексте, сопровождавшем ее первое издание. Мы можем абсолютно доверять выбору творческого тандема Мартынова-Немцов, потому что они обладают, на мой взгляд, каким-то нечеловечески безупречным литературным вкусом и чутьем. Я уж не говорю о качестве переводов — «Полубоги» написан таким дурашливо-комичным языком, герои изъясняются в непередаваемой манере, с таким крестьянским просторечьем, которое можно адекватно передать только будучи глубоко погруженным не только в ирландский язык, но и в саму древнюю ирландскую культуру. Тем более когда речь идет о книге Джеймса Стивенза — «поэта-балагура с лучезарной звездой под шутовским колпаком», как отрекомендовал его один из современников.


До «Полубогов» в серии уже выходили «Ирландские чудные сказания», в которых Стивенз проделал с ирландскими мифами примерно то же, что Стивен Фрай проделал с античными мифами в книгах «Мифы», «Герои» и «Троя» (все эти книги, заметим, также вышли в переводе Шаши Мартыновой). Стивенз взял десять классических сюжетов из ирландского средневекового эпоса, и пересказал их на свой лад — с горькой иронией, зубодробительным юмором, и мистическими аллюзиями. Не обошлось, конечно, и без сатирических сближений ирландских мифов с политическими реалиями Ирландии 1920-х — Джеймс Стивенз был не только известным писателем и радиоведущим, но и важной фигурой в становлении ирландской политической независимости.

Потом последовал «Горшок золота» — изящное упражнение в жанре фэнтэзи, причем это такое ирландское патриотическое фэнтези, где Стивенз, подобно Данте в «Божественной комедии», безжалостно расправляется со своими политическим противниками, помещенными в сказочный мир гномов, колдунов, бродяг и языческих магов. «Полубоги», как пишет в предисловии Шаши Мартынова, более важный текст в творческой биографии Джеймса Стивенза. Потому что здесь он не столько рассказывает историю, сколько пытается разобраться с религиозными источниками и составляющими ирландской души.

«Полубоги» — это рассказ о том, как по дороге шел ослик, рядом шел Патси Мак Кана и его дочь Мэри. И повстречались им ангелы, настоящие ангелы. Не спрашивайте, что ангелы забыли в ирландской глуши, и почему именно Мак Каннов выбрали в спутники. «Полубоги» — это, похоже, такой роуд-муви, где дорожные встречи и приключения перемежаются философскими беседами и размышлениями. Например, когда Мэри (бойкая, языкастая и неукротимая) рассказывает ангелам, для чего им, людям, нужна еда: «Все, что тело способно съесть, — сказала она, — годится в еду, но кое-что на вкус приятнее прочего: картошка и капуста очень хороши в пищу, равно как и бекон; мой отец любит бекон, когда тот очень солон, я же сама такой не люблю; хорош в пищу и хлеб, а также сыр». Патси — этакий бродячий мыслитель, о котором говорится, что «жизнь свою Патси обустроил безупречно: нисколько не манили его болотными огнями амбиции; единственная хворь, какая могла обуять его, — смерть, а ее подцепляет всякий». Он не переживает о том, что принужден судьбой бродить по дорогам, ведь «человек, у которого нет ничего, способен взирать на весь белый свет как на свое достояние, тогда как человек, у которого что-то есть, редко владеет чем-то сверх того».

«Полубоги» написаны как комическое путешествие, в котором находится место и поэтическим описаниям ирландской природы, и размышлениям о божественном и человеческом, и довольно затейливому, с ирландским прищуром, юмору («осла распрягли, и он сразу влез ногами в мокрую траву. Стоял там, не принимаясь за еду, но начал, когда эта мысль пришла ему в голову»). Смешивая рассуждения о социальном устройстве мира с персонажами волшебных сказок, Джеймс Стивенз создал парадоксальное и модернистское произведение, позволяющее не только насладиться беседами ангелов с хитрованом-ирландцем и его дочкой, но и пропутешествовать по самым заповедным закоулкам ирландской мифологии и ирландской души.

10.04.2021 10:02, @Labirint.ru



⇧ Наверх