Владислав Толстов. Директор Livebook Ольга Лябина: «Есть авторы, с которыми мы мечтаем работать»

Издательство «Лайвбук» — небольшое, но весьма заметное в российском книжном мире. Редкая премьера от «Лайвбука» не становится предметом обсуждения, полемики, споров, но главное — читательского интереса. Команда «Лайвбук» давно зарекомендовала себя как сообщество сильных профессионалов, прекрасно ориентирующихся в современном книжном мире, и выживать даже в самых штормовых условиях. Как это удается — рассказала директор «Лайвбук» Ольга Лябина.


Владислав Толстов Ольга, прежде всего расскажите немного о себе. Как давно работаете в «Лайвбуке», как сюда попали?

Ольга Лябина Попала я случайно — я работала в международной компании, которая никак не была связана с книжным бизнесом. И сама я ничего общего, кроме любви к книгам, с издательским делом не имела. В 2007 году я помню, как в третий раз перечитывала книгу Марины Москвиной «Учись видеть» и решила написать людям, которые ее выпустили. И мне ответила Шаши Мартынова, она в то время возглавляла «Лайвбук», ее заинтересовало мое письмо, и она пригласила меня поговорить. Мы сидели и говорили несколько часов в полуподвальном помещении редакции, где вокруг громоздились пачки книг, комната совмещала функции склада, переговорной и обеденной зоны. Для меня это было как попасть в параллельный мир, но, когда мы поговорили, Шаши предложила дальше идти вместе. Вот так я и оказалась в издательстве, можно сказать, сложились обстоятельства, или меня просто принесло сюда каким-то потоком (смеется).

За все годы жизни издательства мы выпустили много отличных книг: и книги Линор Горалик (ее цикл повестей о Венисане выходит в мае этого года), и сборники стихов Веры Полозковой, и книги Сьюзан Хинтон («Изгои», «Бойцовые рыбки», «Прощай, Золотой лев!») и «Полночная библиотека» Мэтта Хейга, и, конечно, «Дом, в котором…» Мариам Петросян, и надеюсь, их будет только больше.

ВТ Чем отличаются функции директора издательства и главного редактора? Кто определяет политику, кто принимает окончательное решение об издании той или иной книги?

ОЛ Я немного расскажу про устройство работы в нашем издательстве. Директор издательства — это единственный руководитель, который определяет политику и отвечает за финал большинства стратегических и тактических процессов, а также за все, связанное с финансовой жизнью издательства. Главный редактор ведет свой огромный пласт работы: ищет книги, новых авторов (совершенно, например, потрясающий роман «Стрим» Ивана Шипнигова), выстраивает отношения с литературными агентствами, курирует большую часть процесса подготовки книги к изданию — от поиска переводчиков до заказа работы художникам, и многое другое. Вопросы об издании книг мы решаем все вместе, когда все сотрудники собираются за круглым столом. Мы делимся полярными, порой, мнениями, и образуем некую фокус-группу. Издать, к примеру, книгу «Мы умели верить» Ребекки Маккай мы решили сразу же, а с какими-то книгами идут раунды обсуждений. У каждого есть свое право голоса, и решение об издании книги принимается большинством голосов. У меня как у директора издательства есть право вето, отмены общего решения, но я редко им пользуюсь.


ВТ Были ли такие случаи: вы видите прекрасную книгу, интересную, яркую, полемическую, но не издаете ее, потому что она не продастся, или не соответствует вашим творческим критериям, или еще что-то? По какой причине вам приходится чаще всего отказываться от издания книг? Можете сказать, что это были за книги, которые «не изданы в Лайвбук»?

ОЛ Конечно, такое бывает — увы. Мы издаем 2−4 книги в месяц, поэтому для нас важен экономический успех каждой книги, важно, чтобы каждая «выстрелила», хотя, конечно, предугадать судьбу каждой книги невозможно. Иногда приходится отказываться от издания, потому что мы понимаем, что в России потенциальная аудитория книги не превышает тысячи-полутора человек, мы просто не вернем затраты на ее издание. Тем более это актуально для переводных книг, потому что расходы на покупку прав, перевод и издание ее малым тиражом приведут к запредельно высокой цене на каждую книгу, и тут мы отступаем. Иногда действуют и другие соображения — мы понимаем, что, будучи изданной в другом издательстве, книга обретет совсем иную судьбу. Не буду называть, если позволите, конкретных наименований — но есть книги, которые могли выйти в «Лайвбуке», не вышли по разным причинам, что ж, так тому и быть.

ВТ Как «Лайвбук» удерживает авторов? Издательство небольшое, практика «перекупать» перспективных авторов существует во всем мире. Часто приходится расставаться с авторами по этой причине?

ОЛ Я бы не сказала, что возможно кого-то в принципе удержать. Я вижу отношения издателя и авторов в нашем случае как построенные на взаимной честности, уважении, это важные и глубокие отношения. Я точно могу сказать, что в каждом случае, для каждой книги мы делаем все возможное, чтобы обеспечить успех. Для нас первостепенно, чтобы автор и мы радовались книге, как это было с книгой Али Кудряшевой (Хайтлиной) «Нестрашные коты», чувствовали друг друга на разных этапах сотрудничества — и пока книга готовится и позже, когда она уже поступила в продажу. Нам важно, чтобы автор участвовал в создании книги, пусть иногда идут дебаты, но мы сознательно выбираем путь, когда автор с нами в этом процессе.


Что же касается «перекупки», это для нас не очень частый сценарий — я не смогла вспомнить ни одного случая. Эти отношения глубже и важнее изначально, у автора есть свои ценности, когда он осознанно идет в небольшое издательство, и если все складывается, то это становится отношениями с большой буквы, дружбой, не только деловым сотрудничеством. Не буду кокетливо говорить, что мы абстрагируемся от финансовых вопросов, наоборот, мы стараемся делать максимум и не подводить тех, с кем работаем. И, конечно, как у всех издателей, у меня есть авторы, с которыми я мечтала бы поработать, но не буду называть их имена.

17.05.2021 10:01, @Labirint.ru



⇧ Наверх