В мировой литературе, тем более в детской, нечасто появляются фигуры, в оценке которых сразу же складывается консенсус. Французский писатель Тимоте де Фомбель заработал репутацию общепризнанного «живого классика» уже первой своей книгой, дилогией «Тоби Лолнесс», вышедшей в 2006 году, и каждым следующим изданием лишь укреплял этот статус.
Издательство «КомпасГид» подготовило гид по творчеству и мировоззрению автора, чьи книги разошлись суммарным тиражом более миллиона экземпляров. Два новых перевода на русский, «Книга Джошуа Перла» и «Девочка из башни 330», вышли в издательстве в ноябре.
Писатель родился в семье архитектора в 1973 году в Париже, но вскоре семья переехала в Африку. Каждое лето родители с юным Тимоте и четырьмя его братьями и сестрами приезжали на атлантическое побережье Франции, где целыми днями дети играли на природе, а вечерами участвовали в маленьких театральных постановках или литературных чтениях. Другой французский автор, Жан-Филипп Арру-Виньо, описывал в своих книгах «Шоколадные каникулы» и «Шашлычок из редисок» как будто семью де Фомбель: может, таким был дух Франции 1960−1970-х гг., дух творчества и свободы?
Тимоте де Фомбель получил образование учителя литературы и отправился преподавать во Вьетнам (куда охотно приезжает на встречи с читателями и теперь — в 2017 году там вышли новые переводы его книг), а затем вернулся в Париж и начал писать театральные пьесы. Трагедии и комедии его авторства быстро нашли не только читателей, но и зрителей: они были поставлены даже в России и Польше, а драма «Я всегда танцую» (2002) демонстрировалась на открытии Авиньонского фестиваля. При этом сочинять короткие рассказы и пьесы он начал еще в подростковом возрасте.
Приезд в Россию в ноябре-декабре 2017 года станет для французского автора вторым посещением нашей страны — потому сравнить впечатления спустя несколько лет будет особенно интересно. Тем более что с 2014-го у де Фомбеля появилось здесь немало новых поклонников — а некоторые из них уже успели вырасти.
Тоби — мальчик ростом два миллиметра живет в кроне гигантского дерева — точнее, Дерева, которое выступает аллегорией современного общества. Дилогия о Тоби — это гремучая смесь из «1984», «Незнайки на Луне» и даже «Голодных игр» (которые, к слову, вышли позже!), которая читается как произведение совершенно уникальное. Герой — и мессия, и изгой, и проходящий инициацию подросток, и влюбленный мальчишка, и настоящий друг: все эти многочисленные социальные роли переплелись в его образе, как жанры переплетаются в книгах Тимоте де Фомбеля, создавая нечто новое и прежде невиданное. «Тоби Лолнесс» появился на свет в 2006 году и сегодня переведен на 30 языков.
«Меня удивило, что такая интимная, на самом деле, история, как "Тоби Лолнесс", нашла общий язык с людьми по всему миру. Я использовал прием "всезнающего рассказчика", в то же время понимая, что через каждого персонажа говорю только о себе. Вопреки впечатлению, которое может сложиться поначалу, "Тоби Лолнесс" — не фантастическая история. Здесь нет ни монстров, ни суперсил. Я воссоздал в книге наш мир, со всей его напряженностью, с моими беспокойствами и опасениями», — рассказал о своей первой и на сегодня главной книге французский писатель.
«Ванго» — вторая дилогия в карьере Тимоте де Фомбеля, и на этот раз события разворачиваются в мире еще более реальном, в Европе 1930-х годов. Юноша Ванго жил тихой и спокойной жизнью, пока однажды не обнаружил себя в роли дичи, на которую охотятся буквально все, от полиции до криминальных кругов Германии и Франции. Теперь перед ним стоит не только задача выживания, но и задача разобраться в своем прошлом — получается увлекательная история о поиске человеком своей идентичности. Обильные исторические детали и «приметы времени» придают книге атмосферу, схожую с произведениями Эриха Марии Ремарка или недавним сериалом «Вавилон-Берлин».
Однажды юноша, от лица которого ведется повествование в «Книге Джошуа Перла» (перевод на русский сделала Ася Петрова), попадает в загадочную хижину в глубине леса. Хижина завалена чемоданами, полными странных вещей, а их владелец, Джошуа Перл, не слишком распространяется о своем прошлом. Что он скрывает и почему? Может, он преступник, мошенник, авантюрист? Не то и не другое — его судьба во много раз удивительнее самых смелых предположений…
Тимоте де Фомбель, как всегда, смешивает под одной обложкой сразу несколько жанров: детектив, исторический роман, фэнтези, романтический сюжет — и эта гремучая смесь, вопреки всем правилам, какие преподают на писательских курсах, неожиданно здорово работает! События разворачиваются в нескольких эпохах: 1930-х годах, во время Второй мировой, в условной современности, даже в параллельном мире — и каждый раз это блестяще выписанный образ.
Фантастическая притча-антиутопия «Девочка из башни 330» читается, как остросюжетный роман, и трогает, как проникновенное стихотворение. Экологическое предупреждение и социальная критика легко уживаются под этой обложкой с жанром романтической истории, и текст при всем обилии смысла оставляет ощущение уюта, покоя, равновесия. В мир «Башни» хочется вернуться — а если это невозможно, то хотя бы пофантазировать о нем, как делают это многие фанаты французского автора.
Главный герой занят поисками девочки Селесты, с которой был знаком один-единственный день и в которую влюбился с первого взгляда. Конечно, он найдет ее — чтобы сделать в итоге поразительное открытие, касающееся не только его любви к Селесте, но и всей планеты.