Матч смерти в оккупированном Киеве и дневники близняшек в тревожном 1941-м

22 июня — особый день для нашей страны, поэтому сохранить воспоминания о нем навсегда для нас так важно. В издательстве «Пешком в истории» вышли две книги, посвященные разрушительнейшей из войн, затронувшей каждую семью Европы.

Давиде Морозинотто — молодой итальянский писатель (р. 1980), автор более 30 увлекательных книг для детей. Его книги переведены на многие европейские языки. С ранних лет он любил выдумывать невероятные приключения и фантастические миры, всегда хотел стать писателем. Первая книга автора, уже вышедшая в русском переводе, «Знаменитый Каталог Уокера и Даун» принесла ему высшую награду в детской литературе — медаль Андерсена в 2017 году.

Автор рассказывает историю увлекательно и честно, не стесняясь уделять внимание тем моментам военной повседневности, о которых часто не пишут в книгах для взрослых — о голоде и сталинских репрессиях, о потере близких и отсутствии правдивой информации, но также о самоотверженности, взаимопомощи и вере в победу.

Необычная форма книги — детский дневник, дает ощущение присутствия и позволяет понять, что чувствовали герои книги в каждый момент времени, что им было важно, что доставляло радость и вызывало страдание. Именно так, сопереживая, мы читаем дневники реальных участников войны.

Русское издание книги представляет собой эксперимент: вымышленные события повести снабжены комментарием и выдержками из дневников и воспоминаний свидетелей войны, связывающими приключения героев с реальными обстоятельствами Великой Отечественной войны. Для юного читателя это возможность сделать первый шаг к знакомству с историческими источниками.

Я прочитала и отредактировала отличную книгу — эти самые «Дневники», — признается Анна Пономарева. Тот случай, когда радуешься, что когда-то закончил филфак и стал редактором. Более того, тот случай, когда, редактируя, думаешь: люблю свою работу. Ну а тем, кому не так повезло с работой, как мне, я очень рекомендую сходить за «Дневниками» в магазин и с удовольствием прочитать.

Я мегачитатель, если говорить о количестве прочитанного с раннего детства. И теперь вот думаю, попадись мне такая история в том самом рекомендованном среднем школьном возрасте — она бы сразу стала одной из самых любимых.

Эта замечательная книга — роуд-муви по дорогам войны, боевик со стрельбой и погонями, главные действующие лица которого — дети.

Но разве так должно быть, разве дети должны быть героями боевика или военной хроники, бежать от взрослых, прятаться, голодать и стрелять? Неужели все это всерьез? И чтобы сегодняшний читатель среднего школьного возраста понял, что да — серьезнее не бывает, что все так и было или вполне могло быть, в ткань повествования органично вплетены комментарии историка, освещающие события периода Великой Отечественной войны, а также цитаты из дневников очевидцев (в том числе и детей) тех страшных событий. И эти документальные строки — и есть наша живая память. Которая нужна нам, которая нужна нашим детям.

Именно реальная История и документы, встроенные в историю детей из Ленинграда, не дают читателю расслабленно погрузиться в романтику приключений. Ведь конечная цель этих «приключений», выпавших на долю Вити и Нади, — остаться в живых. Потому дети войны быстро поняли, что поезд, жарким летним днем вывозящий людей из блокадного Ленинграда и попавший под бомбежку, — это не мирный поезд, везущий своих пассажиров на море. Потому что лагерь для политзаключенных — это не пионерский лагерь у озера. Потому что, когда идет война и совсем, совсем нечего есть, вдруг оказывается, что Баба-Яга — не сказочный персонаж, в этой жуткой реальности она существует на самом деле.

Книга очень сильная в эмоциональном плане. В ней есть и смешное, и такое надрывное и грустное, что слезы на глазах (люблю свою работу). Автор замечательно прописал характеры персонажей — иногда хочется быть ими. Да, кругом война и ужас. Но герои — 12-летние. Такие юные, бесстрашные и живые. В них полно этой еще совсем нерастраченной витальности, жажды жизни, отсутствия усталости и предчувствия первых чувств. И очень часто их поступки словно бы немного «на слабо» — с товарищами, со взрослыми и, в первую очередь, с самими с собой: я смогу.

Именно все эти характерные черты юности и становятся «генераторами» нечеловеческой стойкости. И именно эта жизнь «на слабо» в «обстоятельствах непреодолимой силы» делает их фантастически непобедимыми и почти бессмертными — словно бы они герои волшебной сказки.

Эту книгу надо читать. Всем. Ну, или многим. Я уже сделала это раза три (люблю свою работу!) и обязательно через какое-то время сделаю еще!

Анна Богуславская, переводчик:
«Дневники Виктора и Нади» — роман, который захватывает сразу. Это история брата и сестры, по нелепой случайности разделенных во время эвакуации из Ленинграда.
Брат и сестра ведут дневники, где записывают все, что с ними происходит. Давиде Морозинотто, автор книги, мастерски поддерживает напряжение: дневниковые записи героев то и дело обрываются на самом интересном месте. Роман, конечно, о Великой Отечественной Войне, но для меня это в первую очередь история любви и решимости, когда, чтобы воссоединиться с кем-то, ты готов пройти всю страну и столкнуться с огромным количеством нешуточных опасностей

Давиде Морозинотто очень тщательно подошел к написанию своего «квазиисторического романа» — прочел множество исторической литературы и даже съездил в Орешек, где происходит немалая часть действия. Конечно, для него было очень важно увидеть свою книгу и на русском языке. Особенно учитывая то, что русское издание — дополненное. В него добавлены исторические комментарии и выдержки из настоящих дневников времен войны.

История, описанная в книге — вымысел, но она разворачивается во время реальных событий Великой Отечественной войны и раскрывает трагические страницы истории оккупации. Многое из описанного происходило на самом деле — об этом читайте в комментариях и цитатах из воспоминаний и дневников свидетелей событий. Матч смерти — футбольный матч, сыгранный в оккупированном немцами Киеве летом 1942 года между местной и немецкой командами. Через некоторое время после этой игры ряд футболистов-киевлян оказались в концентрационных лагерях, а некоторые были расстреляны.

Автор этой книги — Николетта Бортолотти, итальянская писательница,филолог по образованию, училась в Миланском Католическом университете Св. Сердца, работала редактором во взрослых и детских издательствах. Автор ряда книг для детей, в том числе биографии Оскара Шиндлера и романе о докторе Джованни Борромео. За роман «Матч смерти» была награждена несколькими премиями. Научным редактором и составителем комментария стала Милена Николаевна Третьякова, историк, музейный специалист, автор проекта «Как говорить с детьми о блокаде и обороне Ленинграда».

Милена Третьякова, научный редактор книги:
У нее нет друзей среди девчонок (конечно, кроме Ани). Девочки считают ее странной и не принимают в свой круг. «Белая ворона за пределами круга. Волчица за пределами стаи».
У нее нет друзей среди мальчишек (конечно, кроме Максима) — с ними только погонять мяч, ничего личного. И больше всего на свете она любит футбол — впрочем, как же иначе… Она дочь знаменитого голкипера! В главном герое книги, как правило, всегда есть что-то героическое — на то он и герой. Рано или поздно главный герой обязательно совершит скромный или даже значительный героический поступок. Или примет героическое решение. И если он без раздумий пускается во все тяжкие героические примерно со второй страницы, то перед нами, скорее всего, уже состоявшийся брюс уиллис — герой бодрого боевика. Но, как известно… Героями не рождаются.

«Матч смерти» итальянской писательницы Николетты Бортолотти — это книга про то, как героем становятся. Повесть-монолог 12-летнего подростка, необычной девочки Сашки, без памяти влюбленной в футбол. Это текст-размышление, текст-путь — почти в философском смысле. Саша проходит этот путь, чтобы освободиться от страха, который всегда и у всех где-то рядом, чтобы стать тем, кто принимает решения. Это и есть ее героизм и подвиг. Не безбашенный и сиюминутный, а из тех, что навсегда. Внешний пласт произведения — фактологический и очень драматичный — про войну и футбол. Про тот самый «матч смерти», сыгранный футболистами киевской команды «Старт» с немцами в оккупированном городе в 1941 году.

И уже в названии повести — наша Память и наша История.

И уже от сочетания этих двух слов — «Матч смерти» — сердце на части и слезы на глазах. (Ну, у меня во всяком случае.)

Но, словно автору этого мало. На фоне драмы исторической разворачивается драма взросления девочки-подростка — чувствительного ребенка с тонкими душевными настройками. Мир вокруг Саши соткан из прекрасных прозрачных метафор (которые, кстати, так и хочется спрятать в карман и доставать по самым деликатным и нежным случаям) и хрупких связей между всем и всем. И эти связи очень важно разглядеть, не пропустить и обдумать.

Матч смерти становится для Саши границей, своеобразным обрядом инициации, после прохождения которого в детство уже не вернуться. Она идет к этому рубежу — по оккупированному разрушенному Городу, встречаясь с призраками и предателями, теряя друзей, порой сомневаясь в правильности своих поступков и поступков близких людей и… играя в футбол. И становится с каждым шагом сильнее. Мяч-солнце — ее сторонник и помощник. И арка футбольных ворот — из тысячи звезд! Кто-то из нас такое видел? Но девочка влюблена в футбол. И это ее модель Вселенной — ее микрокосм в макрокосме войны. Чувственность и чувствительность этой личной истории — в сильнодействующих контрастах и звенящих метафорах, с помощью которых постигает моменты жизни этот необычный подросток.

Ритм книги, заданный автором, — неспешность и созерцание. Здесь нет суеты и резких движений. И даже удары по мячу выглядят как в замедленной съемке. У читателя есть время все внимательно рассмотреть и обдумать. И даже присоединиться к Саше в поисках смыслов. А пока мы вместе думаем, яркие описания складываются в насыщенные визуальные (чуть ли не 3D) образы, создавая почти медитативную обстановку — золотой от солнца Город, раскинувшийся на холме над широкой Рекой, поникшие вокруг свежей воронки подсолнухи, волк — воображаемый друг, камышовый лунь, разорванный взрывом…

В начале повести Саша смотрит на бабочку-парусника, умирающую в закрытой банке с эфиром. Страх быть наказанной не позволяет ей открыть банку и освободить пленницу. Какой невозможно отвратительный символ детства — отчаянная беспомощность и страх перед тем, кто сильнее, перед тем, кто «всегда прав». Смогла ли девочка открыть эту банку в конце книги? Стала ли она тем самым героическим главным героем? Читайте!

Книга посвящена — памяти жителей оккупированных территорий, памяти всех павших на той войне и памяти игроков киевского «Старта». Спасибо автору за историю, историку, работавшему над текстом, за Историю, и всем, кто вложил силы в то, чтобы мы ее прочитали, — за вложенные силы и отличный выбор!

Ольга Уварова, переводчик книги:
Когда Александра Литвина предложила мне переводить эту книгу, я была в растерянности. Ведь в центре сюжета футбольный матч и футболисты, а я совсем ничего не смыслю в этом виде спорта. Смогу ли я?
Но потом рассудила так: Италия — это страна футбола, стыдно жить в ней и не разбираться хоть чуточку в национальном виде спорта. Это мой шанс! Героиня книги была мне очень симпатична, я в детстве тоже была мечтательницей и трудно сходилась с девчоночьими компаниями.
Образование историка велит мне всегда хорошенько подготовиться, когда берусь переводить книгу на исторический сюжет. С чего я начала подготовку к переводу? Посмотрела фильм 1962 года «Третий тайм» и новый фильм, который так и называется «Матч смерти», оба они посвящены легендарному матчу между киевлянами и немцами, параллельно стала читать мемуары об оккупации Киева. Также я углубилась в материалы по истории советского футбола, и тут хорошим дополнением стала повесть Льва Кассиля «Вратарь Республики» (по ней, кстати, тоже был снят фильм, еще до войны).

В процессе работы мы познакомились и даже сдружились с автором книги, Николеттой Бортолотти. Оказалось, она тоже изучила горы материалов о Киеве в годы войны и об этом матче. И она тоже не играет в футбол.

Когда писатель берется за сюжет, основанный на реальных событиях, есть риск не попасть в тон времени. Мне кажется, несмотря на некоторые неточности, для нас с вами более очевидные, потому что мы ближе знакомы с тем временем по книгам и фильмам — Николетта не фальшивит. Получилась история о силе духа, верности призванию и взаимной поддержке.

22.06.2020 00:41, @Labirint.ru



⇧ Наверх