Кэтрин Арден. Славянское фэнтези по-техасски

В редакции Mainstream издательства АСТ вышла «Девушка в башне» — продолжение смелого и необычного проекта, впервые в истории выведшего жанр славянского фэнтези за пределы России и даже Европы. Речь идет о цикле американки Кэтрин Арден «Зимняя ночь», созданного по мотивам русских сказок и (вместо обычного в таких случаях шквала критики) получившего восторженные отзывы не только в США и Европе, но и в самой России. Мало того — некоторые читатели Арден до сих пор уверены: это русский автор пишет под псевдонимом.

Чем же американка, да еще из засушливого штата Техас, смогла пленить поклонников сурового фэнтези о Древней Руси? Что в русских мифах очаровало ее саму? И почему нужно обязательно уделить внимание ее книгам?

Вдохновляющая история
Как все начиналось

В своей полушуточной биографии Кэтрин признается, что сначала хотела работать переводчиком с русского языка. Ради этого она, житель города Хьюстон, Техас, поступила в колледж в заснеженном штате Вермонт, а потом отправилась изучать язык в Россию, где училась в РГГУ, общалась с русскими друзьями и прожила в общей сложности два года. Здесь бы и начать творить, но Арден собрала вещи и отправилась греться на Гавайи.

Впрочем, ее история полна и оптимизма — совместить мечту и реальность Арден все-таки удалось. Приехав на Гавайи, Кэтрин сначала перепробовала множество профессий (включая сбор орехов макадамия), а потом — благодаря случайной встрече — вдруг села писать роман «Медведь и Соловей».

Кэтрин Арден, писательница:— Именно там, в состоянии ощутимой скуки (может быть, сбор орехов макадамия и настраивает на дзен, но это не очень интересно) я начала писать книгу. Местом действия я выбрала Россию, потому что провела там много времени. И потому что на соседней ферме жила украинская семья с дочерью по имени Василиса. Они звали ее Вася. У нее были зеленые глаза, а еще мы вместе бегали за цыплятами среди деревьев авокадо. Она стала моей героиней — так началась моя история. Я не знала, как писать книгу. Думала, что это будет круто. Я просто наобум переплетала события друг с другом. Мне было так весело. Первые черновики были ужасны. Но я продолжала стараться. В какой-то момент я сказала себе: эй, а тебе, кажется, нравится писать книги. Это лучше, чем собирать орехи макадамия. Ты не знаешь, понравится ли тебе быть переводчиком, и у тебя есть время. Почему бы, в конце концов, не закончить книгу и посмотреть, что из этого получится?

Сюжет первой книги Арден возвращает нас в Древнюю Русь времен Ивана Калиты, Ивана Красного и Сергия Радонежского. Здесь в Лесном Краю далеко на севере растет Василиса — не царевна и не красавица, а странноватая молчаливая девушка с длинной темной косой и широко посаженными зелеными глазами. В деревне ее побаиваются, что немудрено. Вася унаследовала от бабушки пугающий дар — умение общаться с теми, о ком рассказывается в русских сказках: домовыми, кикиморами, плотоядными русалками, упырями и могущественными хранителями зимы, населяющими лес. Вокруг них и разворачивается главный конфликт романа «Медведь и Соловей».


Глубоко верующая мачеха и местный поп решают изгнать из Василисы «бесов» — постричь в монахини, или же отдать замуж, дабы стала рожать детей и забыла о греховных мыслях, но сначала перестают делать подношения языческим духам. Василиса очень боится последствий такого опрометчивого решения — и не зря. Несчастья начинают сыпаться на жителей Лесного Края как из рога изобилия: пища пропадает, скот умирает, детей разрывают волки, они мерзнут насмерть и пухнут от голода. Василисе ничего не остается, как применить свои жутковатые способности в полную силу — но спасение не обойдется без невинных жертв.

События романа «Девушка в Башне» развиваются уже после Битвы за Лесной Край, который, хоть и с чудовищными потерями, спасен. В этой части автор рассказывает нам завораживающую и трагическую историю скитаний Василисы на фоне разгула на Руси Золотой Орды, кровавых княжеских междоусобиц, хитроумных политических интриг и дремучих страхов.

Тем временем на русские земли обрушивается новое несчастье — загадочные разбойники дотла сжигают деревню за деревней, уводя молодых девушек в плен. Князья слишком заняты распрями и подмазыванием посланников Орды, чтобы что-то предпринять, и в дело снова вмешивается Василиса. Однако то ли это зло, с которым ей нужно биться? Воспользовавшись всеобщим разбродом и смятением, в дело вступают древние силы, о которых все давно забыли.


Обе книги Арден были изданы с небольшим перерывом, обе получили лестные оценки зарубежных критиков. Рецензенты из Washington Post, Publishers Weekly, Booklist, Amazon наперебой хвалили романы Кэтрин за продуманный сюжет, изысканные интриги, динамичные батальные сцены, многогранных персонажей и другие «стандартные» достоинства.

Но что больше всего подкупило критиков и читателей (и особенно в России) — это то, что, как выразились в Publishers Weekly, «лучше пересказать сказку просто нельзя». Кэтрин Арден удалось сложное — уловить и передать уникальное настроение русской сказки. Это и завораживающие картины крестьянской жизни: уют полатей, куски льда, вставляемые в окна вместо стекол, тепло русской печи, тревожный вой ветра за окном. Это и характерная для русского фольклора жутковатая «хтоническая» составляющая — голодный визг упыря, бормотание домового за печью, черви, расползающиеся из лопнувшего брюха колдуна.

Фрагмент книги «Девушка в башне»:

«Она оказалась в комнате у Константина. Воздух провонял землей и кровью, а над дергающимся телом священника скрючилось чудовище. Когда оно подняло голову, его губы и подбородок оказались заляпаны кровью. Она подняла руку, чтобы его изгнать, и оно с воплем выскочило в окно и исчезло. Вася присела у кровати, срывая изорванное одеяло.

Однако лицо у нее под руками не было лицом отца Константина. На нее уставились мертвые серые Алешины глаза.

Вася услышала рык и обернулась. Упырь вернулся, и это оказалась Дуня. Мертвая Дуня уже наполовину протиснулась в окно: рот стал зияющим провалом, кости торчали из кончиков пальцев. Дуня, которая была ей матерью! А потом тени у священника на стене слились воедино в одноглазую тень, которая хохотала над ней. «Плачь! — приказала тень, — тебе страшно. Как вкусно!»

Все иконы в углу ожили и одобряюще закричали».

И еще одно — у Кэтрин получилось почти невозможное: написать о Руси без «развесистой клюквы» — ни разу не упомянуть ни один из стереотипов о России, на грабли которых наступали даже великие. В произведениях Арден вы не найдете медведей в красных рубахах, пьющих водку и играющих на балалайках. А вот все остальное — харизматичные персонажи, неожиданно выросшие из сказочных чудовищ, колоритные сеттинги, доблесть, волшебство — есть. Must read для жадных до новых литературных впечатлений.

Все книги подборки

27.04.2019 11:10, @Labirint.ru



⇧ Наверх