Ханс Улав Хамран о «русских чувствах», сафари на «Битлз», современной музыке и подростках

Ханс Улав Хамран — норвежский писатель и IT-специалист. «Кубик Рубика и пятый Битл» — его дебютный подростковый роман о дружбе и музыке, о первой влюбленности и безумных поступках. В общем, о том, каково это — быть подростком.

Путь Ханса Улава в подростковую литературу был довольно необычным — сначала он написал книгу «Хорошее скольжение» о… лыжной мази. И эта книга стала бестселлером в itunes, ее прочел руководитель норвежского издательства «Gyldendal» и предложил Хамрану попробовать написать что-то художественное. Работа над «Кубиком Рубика…» заняла у него целых пять лет. Книгу тепло приняли в Норвегии, а первой из зарубежных стран ее издала Россия. «Кубик Рубика и пятый Битл» вышел в издательстве «Белая ворона» в начале декабря, а уже в середине февраля Ханс Улав Хамран посетил Москву.

Лабиринт Ханс Улав, вы работаете в большой it-компании. Что изменилось во время карантина? Удается работать из дома или появилось больше времени для написания книг?

Ханс Улав Хамран Да, сейчас, как и многие, я работаю удаленно. Понятно, что ни к чему специально я не готовился, но, как и все, делаю это, и получается на удивление неплохо. Я работаю с людьми из разных стран, мы общаемся по видеосвязи, и внезапно границы и расстояния как будто исчезли. Теперь не важно, в какой стране кто находится. Но я скучаю по утренним офисным разговорам у кофемашины.

В случае с книгами для меня мало что изменилось. Пишу я их обычно по утрам, встаю очень рано, пока семья еще спит. Не открываю почту и не читаю новости — необходимо побыть наедине с собой, сознание не должно быть загружено информационным шумом.

Л В книге вы назвали сильные чувства «русскими чувствами», а недавно вы впервые побывали в России. Как вы теперь считаете, эта фраза отражает действительность?

ХУХ Я пишу о подростках, которых часто захлестывают эмоции, когда они влюбляются, страдают и радуются. И мой норвежский издатель назвал это «русскими чувствами». Действительно, в Москве я просто наслаждался открытостью студентов. Они были искренне увлечены нашими встречами, литературой, норвежской культурой и моей книгой. Это сильно впечатлило.

Еще они не стеснялись задавать острые вопросы, связанные с одним из моих персонажей. Например, насколько трудно в Норвегии говорить о своей ориентации. Но если говорить, более ли эмоциональны русские читатели, я, честно говоря, затрудняюсь ответить. Но специально для вас скажу, что, пожалуй, да.

Л Какие русские слова вы выучили во время поездки в Москву?

ХУХ Спустя пять недель я мог вспомнить только «спасибо». Когда я путешествую, мне очень хочется понимать и запоминать что-то на языках новых стран, но у моей жены это получается куда лучше.

Л Книга рассказывает о юном битломане, и, насколько я понимаю, вы сами фанат «Битлз». Когда вы писали книгу и глубоко погружались в биографию участников группы, не изменилось ли ваше отношение к их творчеству? И какую музыку кроме «Битлз» вы любите?

ХУХ Как и главный герой книги, я тоже стал фанатом «Битлз», опоздав лет на двадцать, так что записи и фильмы слушал и смотрел значительно позже их появления. Я слушал «Сержанта Пеппера» (1967) еще до того, как открыл для себя «Вместе с Битлз» (1963). Конечно, погружение в их записи, концерты и фильмы о них вывело для меня все их творчество на какой-то новый уровень.

Я, как и раньше, люблю U2, Pink Floyd, но живя с тремя дочерями, знаю и о Майли Сайрус, Леди Гаге и Кэтти Перри. Для занятий спортом между «Битлз» и P!nk я выберу второе.

Л Мы знаем, что все факты, связанные с Битлз в книге исторически достоверны, и конце приведено много ссылок на источники. Создание книги вдохновило вас посетить «битловские» места? Или вы посетили их еще до этого? Какое место особенно впечатлило?

ХУХ Я ездил в Нью-Йорк, чтобы увидеть место, где убили Джона Леннона, и его мемориал в Центральном парке. Считаю это убийство самым бессмысленным в истории. Думаю, об этом можно догадаться по тому, что я пишу в самом начале своей книги. Несколько лет назад мы с женой были на Багамах, и, поверьте, там мало что можно отыскать. Мы даже назвали это «Сафари на „Битлз“».

Несколько сцен из фильма о них были сняты здесь, и спустя шестьдесят лет уже ничего не выглядит так же, как в фильме. Но с помощью интернета мы нашли несколько таких мест и воссоздали наши версии этих сцен. И это было отличным развлечением!

Л Вашу встречу с читателями в Москве поддержал фан-клуб «Битлз», а есть ли такой в Норвегии? Как они встретили книгу?

ХУХ Конечно, он существует и называется Norwegian wood в честь одной их песни. Я был удивлен, что российский фан-клуб не называется Back to USSR. Норвежский имел большое значение для моей книги, их отзывы были очень хорошими. Ведь я ничего не выдумывал о «Битлз», и эта книга хороша для всех возрастов.

Л А что о вашем писательстве думает ваша семья? Ваши дети прочли «Кубик Рубика и пятый Битл»?

ХУХ Когда я писал свою первую книгу о лыжной мази, то исчез из жизни семьи на два года — очень погрузился в процесс. Конечно, это так себе вариант. Когда же я взялся за «Кубик Рубика…», то постарался лучше организовать наш досуг с женой и детьми. Да, дочери прочли книгу, и, по-моему, высоко ее оценили. Однако признались, что некоторые сцены быстро пролистывали.

Л На встречах в Москве вы говорили, что вы — дислексик. Как считаете, написание книг помогает побороть дислексию? Или наоборот только мешает?

ХУХ Мне действительно очень трудно произносить и запоминать слова, и, конечно это касается любых языков. В школе я усердно занимался, запоминал слова, но забывал их буквально через десять минут. Естественно, долгие годы я делал все возможное, чтобы не изучать языки.

Но когда мне было двадцать восемь, я устроился на работу, где нужно было говорить и писать на английском. Тогда я понял, что продолжать в таком духе невозможно. И десять лет я не читал ничего, кроме литературы на английском. Наверное, это как магию изучать. Конечно, сначала я часто смотрел в словарь, но постепенно язык пришел ко мне.

Когда мне исполнилось сорок пять, я решил опробовать этот же метод с немецким, и сейчас читаю литературу только на нем. Ежедневные занятия другими языками пошли на пользу и моему норвежскому, не только в разговорной речи, но и в понимании языков в целом.

Л Вы рассказывали, что работа над «Кубиком Рубика…» заняла у вас пять долгих лет, и редакторы несколько раз возвращали рукопись. Если бы вы знали, сколько времени и сил это отнимет, стали бы писать ее?

ХУХ Да, я сделал бы это снова. Я получал отказы от издателей пять раз, но каждый раз следовал рекомендациям и переписывал текст. Когда я получил первый отказ, было так больно, как если бы меня бросила любимая. Но они были правы, книгу стоило исправить. Сейчас я работаю над еще одной, и прошло уже пять лет. Наверное, пройдет еще два, прежде чем я буду готов отправить ее издателям. Надеюсь, на этот раз рукопись не будут отклонять так упорно.

Но мне нравится думать, что я в отличной компании, ведь «Гарри Поттера» отклоняли двенадцать раз.

Л Вы пишете о восьмидесятых и девяностых — понятно, что это будет приятным ностальгическим чтением для тех, чья юность пришлась на то время. А как насчет современной молодежи? Будет ли интересно им?

ХУХ Проблемы, с которыми сталкивается молодежь, на самом деле не очень изменились. Подростки сегодня борются с теми же вещами, что и много лет назад, только обертка у всего этого иная. У нас не было интернета и смартфонов, но эмоции и переживания были те же. Молодость и взросление универсальны вне зависимости от времени и места.

Все книги подборки

03.05.2020 12:01, @Labirint.ru



⇧ Наверх